-
1 mulne Maus!
прил.общ. любушка моя! -
2 Maus
Maus f =, Mäuse мышь (Mus L.); wie eine gebadete Maus мо́крый как мышь; mit j-m spielen wie die Katze mit der Maus игра́ть с кем-л. как ко́шка с мы́шьюMaus f =, Mäuse разг. ду́шка, де́точка, ми́лочка; mulne Maus! лю́бушка моя́!; liebe [süße] Maus ду́шкаMaus f =, Mäuse мя́коть ладо́ни (у основа́ния большо́го па́льца); анат. те́нарMaus f =, Mäuse роди́мое пятно́ с волоска́миer ist vor den Mäusen sicher шутл. у него́ хоть ша́ром покати́da beißt die Maus keinen Faden ab тут уж ничего́ не поде́лаешь [ничего́ не попи́шешь], тут уж никуда́ не де́нешьсяdas trägt eine Maus auf dem Schwanz fort э́то о́чень ма́ло; кот напла́калer hat Mäuse im Kopf он с капри́зами [с причу́дами, с заско́ком]er hat dicke Mäuse разг. у него́ больши́е де́ньгиMäuse machen разг. отде́лываться пусты́ми отгово́рками, финти́ть, лука́вить, хитри́ть; вставля́ть па́лки в колё́саMäuse merken почу́ять нела́дное, заме́тить что-л. подозри́тельноеMäuse schwänzen фам безде́льничать; мух дави́ть; соба́к гоня́тьweiße Mause sehen разг. напи́ться до зелё́ного зми́я; галлюцини́ровать спья́на [со стра́ху]er sieht aus wie ein Topf voll Mäuse он смо́трит чо́ртом; наду́лся, как мышь на крупу́das ist den Mausen gepfiffen э́то бесполе́зное де́ло; как об сте́нку горо́хnach den Mäusen werfen ворова́ть, крастьdas ist Maus wie Mutter э́то всё еди́но; что в лоб, что по лбуwie (die) Mäuse in der Speckseite leben погов. как сыр в ма́сле ката́тьсяwenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter посл. сы́тую мышь муко́й не соблазни́шь, сы́тому хлеб невку́сенmit Speck fängt man Mäuse посл. на са́ло вся́кую мышь пойма́ешь; на сла́дкое все па́дкиwenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse посл. без кота́ мыша́м ма́сленица